C: Eu vou esperar a lua voltar Ich warte bis der Mond da ist
Eu quero entrar na matar é Ich möchte in den Wald gehen
Eu vou tirar madeira boa Ich werde ein gutes Holz schlagen
Pro meu Berimbau fazer Welches mein Berimbau machen wird
Eu vou *
S: Madeira boa é como amizade Gutes Holz ist wie Freundschaft
É dificil de encontrar Es ist schwierig zu finden
A amizade eu guardo no peito Die Freundschaft behalte ich in der Brust
e a madeira eu faco meu berimbau und das Holz macht meine Berimbau
Se Mestre Bimba estivesse aqui Als Mestre Bimba hier war
Pra me ensinar a escolher madeira Mir beibrachte Holz aus zusuchen
Eu entrava agora na mata Betrat ich jetzt den Wald
Tira ca Ipê e Pau Pereira Schlage hier Ipe und Pau Peira
A noite vem eu entro na mata The night it comes I enter in the forest
Lua clareia, vou procurar Moon brightens up, I am going to look
Jequitibá e Macaranduba Jequitibá and Macaranduba
O guatambu eu devo achar The guatambu I must find
N a velha África se usava o Ungo N old Africa was in use the Ungo
Nas grandes festas religiosas In the great religious parties
O Kingenge é um dialeto Umbundo The Kingenge is a dialect Umbundo
È o Berimbau que conquistou o muno È the Berimbau that it conquered is provided by me
Na lua cheia vou colher os frutos On the full moon I am going to gather the results
E na minguante eu trio a Medeira And in wane I try to Medeira
Vou pra fazer o meu berimbau to do my berimbau
Vou pra tocar na capoeira I go to touch the capoeira